< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 2,172 descendants of Parosh
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 372 descendants of Shephatiah
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 775 descendants of Arah
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 1,254 descendants of Elam
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 945 descendants of Zattu
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 760 descendants of Zaccai
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 642 descendants of Bani
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 623 descendants of Bebai
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 1,222 descendants of Azgad
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 666 descendants of Adonikam
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 2,056 descendants of Bigvai
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 454 descendants of Adin
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 323 descendants of Bezai
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 112 descendants of Jorah
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 223 descendants of Hashum
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 123 from Bethlehem
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 56 from Netophah
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 128 from Anathoth
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 42 from Azmaveth
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 621 from Ramah and Geba
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 122 from Micmash
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 223 from Bethel and Ai
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 52 from Nebo
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 156 from Magbish
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 1,254 from Elam
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 320 from Harim
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 345 from Jericho
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 3,630 from Senaah.
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 1,052 descendants of Immer
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 1,247 descendants of Pashhur
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 Keros, Siaha, Padon,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 Uzza, Paseah, Besai,
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 Neziah, and Hatipha.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.

< Ezra 2 >