< Job 18 >

1 Then Bildad replied [again]:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< Job 18 >