< Psalms 115 >

1 Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
2 It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
3 Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
4 [But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
5 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
6 They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
7 They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
8 The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
9 You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
10 You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
11 [All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
12 Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
13 and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
14 I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
15 I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
16 The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
17 Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
18 But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!

< Psalms 115 >