< Psalms 56 >

1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
われおそるるときは汝によりたのまん
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや

< Psalms 56 >