< 1 Corinthians 11 >

1 Be imitators of me, just as I am an imitator of Christ.
Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Now I praise you because you remember me in everything. I praise you because you hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 Now I want you to understand that Christ is the head of every man, that a man is the head of a woman, and that God is the head of Christ.
Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But any woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head. For it is the same thing as if her head were shaved.
Mas toda a mulher que ora, ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
6 For if a woman will not cover her head, she should cut her hair short. If it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or for her to shave her head, let her cover her head.
Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
7 For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.
O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For man was not made from woman. Instead, woman was made from man.
Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
9 For neither was man created for woman. Instead, woman was created for man.
Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
10 This is why the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, in the Lord, the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman.
Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
12 For as the woman comes from the man, so does the man come from the woman. And all things come from God.
Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him?
Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 Does not nature teach you that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair has been given to her as a covering.
Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any other practice, nor do the churches of God.
Porém, se alguém quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in the following instructions, I do not praise you. For when you come together, it is not for the better but for the worse.
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For in the first place, I hear that when you come together in the church, there are divisions among you, and in part I believe it.
Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may be recognized among you.
Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 For when you come together, it is not the Lord's Supper that you eat.
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 When you eat, each one eats his own food before the others have their meal. One is hungry, and another becomes drunk.
Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
22 Do you not have houses to eat and to drink in? Do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada tem? Que vos direi? louvar-vos-ei? nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus, on the night when he was betrayed, took bread.
Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traido, tomou o pão;
24 After he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you. Do this to remember me.”
E, tendo dado graças, o partiu e disse: tomai, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim
25 In the same way he took the cup after supper, and he said, “This cup is the new covenant in my blood. Do this as often as you drink it, to remember me.”
Semelhantemente também, depois de ceiar, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For every time you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
28 Let a person examine himself first, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup.
Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For he who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment to himself.
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juízo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and ill, and some of you have fallen asleep.
Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 But if we examine ourselves, we will not be judged.
Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned along with the world.
Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you come together it will not be for judgment. And about the other things you wrote, I will give directions when I come.
Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for.

< 1 Corinthians 11 >