< Lamentations 3 >

1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 For the Lord will not reject us forever,
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 All our enemies curse us,
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.

< Lamentations 3 >