< Matthew 24 >

1 Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.
A wyszedłszy Jezus z kościoła szedł; i przystąpili uczniowie jego, aby mu ukazali budowanie kościelne.
2 But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down.”
I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?” (aiōn g165)
A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata? (aiōn g165)
4 Jesus answered and said to them, “Be careful that no one leads you astray.
I odpowiadając Jezus, rzekł im: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
5 For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus; i wiele ich zwiodą.
6 You will hear of wars and reports of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet.
I usłyszycie wojny i wieści o wojnach; patrzcież, abyście sobą nie trwożyli; albowiem musi to wszystko być, ale jeszcze nie tu jest koniec.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami.
8 But all these things are only the beginning of birth pains.
Ale to wszystko jest początkiem boleści.
9 Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake.
Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego.
10 Then many will stumble, and betray one another and hate one another.
A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.
11 Many false prophets will rise up and lead many astray.
I wiele fałszywych proroków powstanie, i zwiodą wielu.
12 Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
A iż się rozmnoży nieprawość, oziębnie miłość wielu.
13 But the one who endures to the end will be saved.
Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawion będzie.
14 This gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.
I będzie kazana ta Ewangielija królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A tedyć przyjdzie koniec.
15 Therefore, when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
Przetoż gdy ujrzycie obrzydliwość spustoszenia, opowiedzianą przez Danijela proroka, stojącą na miejscu świętem, (kto czyta, niechaj uważa),
16 “let those who are in Judea flee to the mountains,
Tedy ci, co będą w ziemi Judzkiej, niech uciekają na góry;
17 let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house,
A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;
18 and let him who is in the field not return to take his cloak.
A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
19 But woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!
20 Pray that your flight will not occur in the winter or on a Sabbath.
Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat.
21 For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be again.
Albowiem naonczas będzie wielki ucisk, jaki nie był od początku świata aż dotąd, ani potem będzie.
22 Unless those days are shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
23 Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There is the Christ!' do not believe it.
Tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo tam, nie wierzcie.
24 For false Christs and false prophets will come and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
Albowiem powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i czynić będą znamiona wielkie i cuda, tak iżby zwiedli (by można) i wybrane.
25 See, I have told you ahead of time.
Otom wam przepowiedział.
26 Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not believe it.
Jeźliby wam tedy rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie; oto w komorach, nie wierzcie.
27 For as the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the Son of Man.
Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
28 Wherever a dead animal is, there the vultures will gather.
Bo gdziekolwiek będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły.
29 But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
A zaraz po utrapieniu onych dni słońce się zaćmi, a księżyc nie da jasności swojej, i gwiazdy będą padać z nieba, i mocy niebieskie poruszą się.
30 Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Tedyć się ukaże znamię Syna człowieczego na niebie, a tedy będą narzekać wszystkie pokolenia ziemi, i ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich, z mocą i z chwałą wielką;
31 He will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
A od drzewa figowego nauczcie się tego podobieństwa: Gdy się już gałąź jego odmładza i liście wypuszcza, poznajecie, iż blisko jest lato.
33 So also, when you see all these things, you should know that he is near, at the very gates.
Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach.
34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things will have happened.
Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
35 Heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
36 But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.
A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój.
37 As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noah entered the ark,
Albowiem jako za dni onych przed potopem jedli, i pili, i ożeniali się i za mąż wydawali, aż do onego dnia, którego wszedł Noe do korabia,
39 and they knew nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the Son of Man.
I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkie: tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
40 Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be left.
Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
41 Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be left.
Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;
42 Therefore be on your guard, for you do not know on what day your Lord will come.
Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie.
43 But know this, that if the master of the house had known in what time of night the thief was coming, he would have been on guard and would not have allowed his house to be broken into.
A to wiedzcie, że, gdyby wiedział gospodarz, o której straży złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, i nie dałby podkopać domu swego.
44 Therefore you must also be ready, for the Son of Man will come at an hour that you do not expect.
Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie.
45 So who is the faithful and wise servant whom his master has set over his household in order to give them their food at the right time?
Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny?
46 Blessed is that servant whom his master will find doing that when he comes.
Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;
47 Truly I say to you that the master will set him over everything that he owns.
Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi.
48 But if an evil servant says in his heart, 'My master has been delayed,'
A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;
49 and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,
I począłby bić spółsługi, a jeść i pić z pijanicami:
50 then the master of that servant will come on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know.
Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;
51 His master will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.

< Matthew 24 >