< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
17 And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
48 Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their land, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with its common lands, and Jattir, and Eshtemoa, with their common lands,
Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
58 And Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
leHileni, leDebhiri,
59 And Ashan with its common lands, and Bethshemesh with its common lands:
le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with its common lands, and Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
61 And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
62 And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
63 To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their common lands.
Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their land out of the tribe of Ephraim.
Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
67 And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its common lands; they gave also Gezer with its common lands,
Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
68 And Jokmeam with its common lands, and Bethhoron with its common lands,
leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
69 And Aijalon with its common lands, and Gathrimmon with its common lands:
le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its common lands, and Bileam with its common lands, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
71 To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
73 And Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands:
leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with its common lands, and Abdon with its common lands,
esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
75 And Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands:
leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with its common lands, and Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
77 To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its common lands, Tabor with its common lands:
AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
78 And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
79 Kedemoth also with its common lands, and Mephaath with its common lands:
leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its common lands, and Mahanaim with its common lands,
lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
81 And Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.
leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.

< 1 Chronicles 6 >