< 1 John 4 >

1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
carissimi nolite omni spiritui credere sed probate spiritus si ex Deo sint quoniam multi pseudoprophetae exierunt in mundum
2 By this ye know the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ hath come in the flesh is from God:
in hoc cognoscitur Spiritus Dei omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse ex Deo est
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not from God: and this is that spirit of antichrist, of which ye have heard that it should come; and even now already it is in the world.
et omnis spiritus qui solvit Iesum ex Deo non est et hoc est antichristi quod audistis quoniam venit et nunc iam in mundo est
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
vos ex Deo estis filioli et vicistis eos quoniam maior est qui in vobis est quam qui in mundo
5 They are of the world: therefore they speak from the world, and the world heareth them.
ipsi de mundo sunt ideo de mundo loquuntur et mundus eos audit
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
nos ex Deo sumus qui novit Deum audit nos qui non est ex Deo non audit nos in hoc cognoscimus Spiritum veritatis et spiritum erroris
7 Beloved, let us love one another: for love is from God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
carissimi diligamus invicem quoniam caritas ex Deo est et omnis qui diligit ex Deo natus est et cognoscit Deum
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est
9 In this was revealed the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
in hoc apparuit caritas Dei in nobis quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum ut vivamus per eum
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
in hoc est caritas non quasi nos dilexerimus Deum sed quoniam ipse dilexit nos et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
carissimi si sic Deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diligere
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
Deum nemo vidit umquam si diligamus invicem Deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta est
13 By this we know that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
in hoc intellegimus quoniam in eo manemus et ipse in nobis quoniam de Spiritu suo dedit nobis
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
et nos vidimus et testificamur quoniam Pater misit Filium salvatorem mundi
15 Whoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
quisque confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei Deus in eo manet et ipse in Deo
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
et nos cognovimus et credidimus caritati quam habet Deus in nobis Deus caritas est et qui manet in caritate in Deo manet et Deus in eo
17 In this is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
in hoc perfecta est caritas nobiscum ut fiduciam habeamus in die iudicii quia sicut ille est et nos sumus in hoc mundo
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
timor non est in caritate sed perfecta caritas foras mittit timorem quoniam timor poenam habet qui autem timet non est perfectus in caritate
19 We love him, because he first loved us.
nos ergo diligamus quoniam Deus prior dilexit nos
20 If a man saith, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
si quis dixerit quoniam diligo Deum et fratrem suum oderit mendax est qui enim non diligit fratrem suum quem vidit Deum quem non vidit quomodo potest diligere
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit Deum diligat et fratrem suum

< 1 John 4 >