< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh akamwambia Musa,
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
“Waambie Waisraeli wanitolee sadaka kila mtu nawe utapokea kutoka kwa mtu yeyote atakayetoa kwa moyo mkunjufu. Lazima upokee hizi sadaka kwa ajili yangu.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
Hizi ndio sadaka utakazopokea kwao; dhahabu, fedha na shaba,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
buluu, zambarau na nyekundu, na nguo za kitani safi, na manyoya ya mbuzi;
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
na ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu na ngozi za pomboo, miti ya mjohoro,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
mawe ya shohamu na mawe mengine ya kutiwa kwa ile naivera na kwa kile kifuko cha kifuani.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Waache wanifanyie patakatifu ili nipate kukaa kati yao.
9 According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
Lazima ufanye sawa na haya yote nikuoneshayo mfano wa maskani, na vifaa vyake, ndivyo utakavyovifanya.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Wana paswa wafanye sanduku la mti wa mjohoro. Urefu wake na uwe dhiraa mbili na nusu; na upana wake moja na nusu, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
Lazima ulifunike nadni kwa dhahabu safi, na utie na ukingo wa dhahabu kulizunguka pande zote.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
Nawe uta yayusha katika viduara vinne vya dhahabu, na kuviweka katika miguu yake minne; viduara viwili upande mmoja, na viduara viwili upande wake wa pili.
13 And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
Nawe lazima ufanya miti mirefu ya mshita na kuifunika dhahabu.
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Nawe lazima uweka hiyo miti katika vile viduara vilivyo katika pande mbili za sanduku ili kulichukua hilo sanduku.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Hiyo miti itakaa katika vile viduara vya sanduku; haitaondolewa.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Kisha weka ndani ya sanduku hizo amri nitakazokupa.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Nawe lazima utengeneze kifuniko cha dhahabu safi. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili na nusu, na upana wake dhiraa moja na nusu.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Nawe fanya makerubi mawili ya dhahabu katika hiyo miisho miwili ya kiti cha rehema.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
Weka kerubi moja mwisho mmoja wa kiti cha rehema, na kerubi la pili mwisho wa pili. Lazima hao makerubi wawe kitu kimoja na kiti cha rehema.
20 And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
Na hao makerubi watainua mabawa yao juu, na kukifunika hicho kiti cha rehema kwa mabawa yao. Nyuso zao makerubi zitaelekeana na zitaelekea kiti cha rehema.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Lazima uweke kiti cha rehema juu ya hilo sanduku, kisha uwe hizo amri nitakazokupa ndani ya sanduku.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Nami nitaonana nawe hapo katika sanduku. Nitazungumza nawe pale nilipo juu ya kiti cha rehema. Itakuwa katikati ya hao makerubi mawili waliyo juu ya sanduku la ushuhuda nitakapo zungumza na wewe katika mambo yote nitakayokuagiza kwa ajili ya wana wa Israeli.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
Nawe fanya meza ya mti wa mshiti. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili, na upana wake dhiraa moja, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
Uifunike dhahabu safi na kuifanyia ukingo wa dhahabu wa kuizunguka pande zote.
25 And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Lazima ufanyie fremu ya kuizunguka pande zote, upana wake utakuwa nyanda nne, ukingo wa dhahabu wa kuuzunguka fremu pande zote.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Uifanyie viduara vinne vya dhahabu na kuvitia vile viduara katika pembe zake nne, katika miguu yake minne ilipo kuwa.
27 Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Vile viduara na viwe karibu na ile fremu ili viwe mahali pa kutilia ile miti, ya kuichukulia meza.
28 And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Fanya ile miti ya mti wa mshita, na kuifunika dhahabu, kwamba ile meza ichukuliwe kwayo.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
Nawe fanya sahani zake, na miiko yake, na makopo yake, na vikombe vyake vya kumiminia. Vifanye vyote vya dhahabu safi.
30 And thou shalt set upon the table showbread before me always.
Nawe utaiweka mikate ya wonyesho juu ya meza mbele yangu daima.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
Nawe fanya kinara cha taa cha dhahabu safi; hicho kinara na kifanywe cha kazi ya kufua, kitako chake, na mti wake, vikombe vyake, na matovu yake, na maua yake, vyote vitakuwa vya kitu kimoja nacho.
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
Nacho kitakuwa na matawi sita yenye kutoka ubavuni mwake - matawi matatu ya kinara upande wake mmoja, na matawi matatu ya kinara upande wake wa pili.
33 Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
Tawi la kwanza lazima liwe na vikombe vitatu vilivyotengenezwa mfano wa maua ya mlozi katika tawi moja, tovu na ua na vikombe vitatu vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi katika tawi la pili, tovu na ua. Vivyo hivyo hayo matawi yote sita yatokayo katika kile kinara.
34 And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
Katika hicho kinara, lazima kuwe na vikombe vinne vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi, matovu yake, na maua yake.
35 And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
Lazima kuwe na tovu chini ya matawi - mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, kwa hayo matawi sita yatokayo katika kile kinara.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
Matovu yake na matawi yake yatakuwa ya kitu kimoja nacho, kiwe chote pia kazi moja ya kufua, ya dhahabu safi.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
Lazima nawe uzifanye hivyo vinara saba na taa zake saba, nao wataziwasha hizo taa zake, zitoe nuru mbele yake.
38 And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
Na makoleo yake, na visahani vyake, vyote vitakuwa vya dhahabu safi.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Tumia talanta moja ya dhahabu safi, pamoja na vyombo hivi vyote.
40 And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.
Nawe angalia ya kwamba uvifanye kama mfano wake, uliooneshwa mlimani.

< Exodus 25 >