< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they refine it.
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is melted out of the stone.
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed for the price of it.
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 Where then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Job 28 >