< Lamentations 3 >

1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He hath besieged me, and surrounded me with gall and travail.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 He hath set me in dark places, as they that are dead of old.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 It is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord will not cast off for ever:
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 The lips of those that rose up against me, and they plot against me all the day.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Render to them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Give them sorrow of heart, thy curse to them.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lamentations 3 >