< Numbers 18 >

1 And the LORD said to Aaron, Thou and thy sons and thy father’s house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
Pea naʻe pehē ʻe Sihova kia ʻElone, “Ko koe mo ho ngaahi foha mo e fale ʻo hoʻo ngaahi tamai te mou fua ʻae hia ʻoe faletapu: pea ko koe mo ho ngaahi foha te mou fua ʻae hia ʻa hoʻomou ngāue fakataulaʻeiki.
2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined to thee, and minister to thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.
Pea te mou ʻomi fakataha foki mo koe ho kāinga ʻi he faʻahinga ʻo Livai, ko e faʻahinga ʻo hoʻo tamai, koeʻuhi te mou feangai mo koe, ʻo ngāue kiate koe: ka ko koe mo ho ngaahi foha te mou fakataha[ʻo ngāue ]ʻi he matafale fehikitaki ʻoe fakamoʻoni.
3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come near the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.
Pea tenau tokanga ki hoʻo ngāue, mo e tauhi kotoa pē ʻoe fale fehikitaki: kaeʻoua tenau haʻu ke ofi ki he ngaahi ipu ʻoe faletapu mo e feilaulauʻanga, telia naʻa nau mate ai, mo kimoutolu foki.
4 And they shall be joined to thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come near to you.
Pea tenau fakataha ʻakinautolu kiate koe, ʻo tokanga ki he tauhi ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, ki he ngāue kotoa pē ʻoe fale fehikitaki: pea ʻe ʻikai haʻu ha muli ke ofi kiate kimoutolu.
5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Pea te mou tokanga ki he tauhi ʻoe faletapu, mo e tauhi ʻoe feilaulauʻanga: koeʻuhi ke ʻoua naʻa toe hoko ʻae houhau ki he fānau ʻa ʻIsileli.
6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
Pea ko au, vakai, kuo u ʻomi homou kāinga ʻoe kau Livai mei he fānau ʻa ʻIsileli: ʻoku foaki ʻakinautolu ʻo hangē ko e meʻa foaki kiate kimoutolu maʻa Sihova, ke fai ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for every thing of the altar, and within the veil; and ye shall serve: I have given your priest’s office to you as a service of gift: and the stranger that cometh near shall be put to death.
Pea ko ia, ko koe mo ho ngaahi foha te mou tokanga ki hoʻomou ngāue fakataulaʻeiki ki he meʻa kotoa pē ʻoe feilaulauʻanga, mo e loto puipui; pea te mou tauhi: kuo u foaki kiate kimoutolu hoʻomou ngāue fakataulaʻeiki ʻo hangē ko e meʻa foaki: pea ko e muli ʻe haʻu ʻo ofi ʻe tāmateʻi ia.”
8 And the LORD spoke to Aaron, Behold, I also have given thee the charge of my heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; to thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia ʻElone, ʻo pehē, “Kuo u foaki foki kiate koe ʻae tauhi ʻo ʻeku feilaulau hiki hake ʻi he ngaahi meʻa tapu kotoa pē ʻae fānau ʻa ʻIsileli; kuo u foaki ia kiate koe koeʻuhi ko e fakanofo, pea ki ho ngaahi foha, ʻi he talatuku ʻo lauikuonga.
9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for thee and for thy sons.
Ko hoʻo meʻa eni ʻi he ngaahi meʻa toputapu, kuo hao ʻi he afi: ko ʻenau feilaulau kotoa pē, ko ʻenau feilaulau meʻakai kotoa pē, ko ʻenau feilaulau kotoa pē maʻae angahala, mo ʻenau feilaulau fakalelei kotoa pē, ʻaia kuo nau ʻange kiate au, ʻe mātuʻaki tapu ia maʻau, mo ho ngaahi foha.
10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy to thee.
Te ke kai ia ʻi he potu tapu ʻaupito, ʻe kai ia ʻe he kakai tangata kotoa pē: ʻe māʻoniʻoni ia kiate koe.
11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them to thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
Pea ko e meʻa eni ʻaʻau; ko e feilaulau hiki hake ʻoku nau foaki, fakataha mo e ngaahi feilaulau lialiaki kotoa pē ʻae fānau ʻa ʻIsileli: kuo u foaki ia kiate koe, mo ho ngaahi foha, pea mo ho ngaahi ʻofefine fakataha mo koe, ʻi he fekau ʻo lauikuonga: ko ia kotoa pē ʻoku maʻa ʻi ho fale te ne kai mei ai.
12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer to the LORD, them have I given to thee.
Ko e lelei kotoa pē ʻoe lolo, mo e lelei kotoa pē ʻoe uaine, pea mo e uite, ko hono ʻuluaki fua ʻaia tenau ʻatu kia Sihova, kuo u foaki ia kiate koe.
13 And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.
Pea mo ia ʻoku fuofua moho ʻi he fonua, ʻaia tenau ʻomi kia Sihova, ʻe ʻaʻau ia; ko ia kotoa pē ʻoku maʻa ʻi ho fale te ne kai mei ai.
14 Every thing devoted in Israel shall be thine.
Ko e meʻa kotoa pē ʻoku fakatapu ʻi ʻIsileli ʻoku ʻaʻau ia.
15 Every thing that openeth the womb in all flesh, which they bring to the LORD, whether of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
‌ʻAe meʻa kotoa pē ʻoku ne toʻo ʻae mānava ʻi he kakano kotoa pē, ʻaia ʻoku nau ʻomi kia Sihova, ʻi he kau tangata, pe ʻi he fanga manu, ʻe ʻaʻau ia: ka ko e moʻoni te ke huhuʻi ʻae ʻuluaki tama ʻi he tangata, pea mo e ʻuluaki fānau ʻi he fanga manu taʻemaʻa te ke huhuʻi ia.
16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thy estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
Pea ko ia ʻoku totonu ke huhuʻi mei he taha māhina, te ke huhuʻi ia ʻo fakatatau ki hoʻo lau, ʻaki ʻae paʻanga ko e [sikeli ]ʻe nima, ʻo hangē ko e[sikeli ]ʻoe faletapu, ʻaia ko e kela ʻe uofulu.
17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour to the LORD.
Ka ko e ʻuluaki fānau ʻae fanga pulu, pea mo e ʻuluaki fānau ʻae sipi, pea mo e ʻuluaki fānau ʻae kosi, ʻe ʻikai te ke huhuʻi ia; he ʻoku māʻoniʻoni ia: pea te ke luluku ʻaki honau toto ʻae feilaulauʻanga, pea te ke tutu honau ngako ko e feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi, ko e meʻa namu kakala kia Sihova.
18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Pea ko honau kakano ʻe ʻaʻau ia, ʻo hangē ko e ʻaʻau ʻae fatafata lialiaki, pea mo e alanga nima toʻomataʻu.
19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, have I given to thee, and to thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD to thee and to thy seed with thee.
Ko e ngaahi feilaulau hiki hake ʻoe ngaahi meʻa tapu kotoa pē, ʻaia kuo ʻange ʻe he fānau ʻa ʻIsileli kia Sihova, kuo u foaki ia kiate koe, mo ho ngaahi foha, pea mo ho ngaahi ʻofefine fakataha mo koe, ʻi he fekau ʻo lauikuonga: ko e fuakava ia kiate ko e ʻoe māsima ʻi he ʻao ʻo Sihova, fakataha mo ho hako ʻo lauikuonga.”
20 And the LORD spoke to Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thy inheritance among the children of Israel.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia ʻElone, ʻo pehē, “ʻE ʻikai te ke maʻu ha tofiʻa ʻi honau fonua, pea ʻe ʻikai te ke maʻu ha tufakanga ʻiate kinautolu: ka ko au ko ho ʻinasi mo ho tofiʻa ʻi he fānau ʻa ʻIsileli.
21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.
Pea vakai, kuo u foaki ki he fānau ʻa Livai ʻa hono vahe hongofulu ʻoe meʻa kotoa pē ʻi ʻIsileli ko honau tofiʻa, koeʻuhi ko e ngāue ʻoku nau tauhi, ʻio ʻae tauhi ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
22 Neither must the children of Israel henceforth come near the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.
Pea ʻe ʻikai toe haʻu ʻae fānau ʻa ʻIsileli ʻo ofi ki he fale fehikitaki ʻoe kakai, telia naʻa nau fua ʻae angahala, pea nau mate.
23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
Ka ko e kau Livai te nau fai ʻae tauhi ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, pea te nau fua ʻenau hia: ko e fekau ia ki homou ngaahi toʻutangata ʻo lauikuonga, ke ʻilo ʻoku ʻikai tenau maʻu ha tofiʻa ʻi he fānau ʻa ʻIsileli.
24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
Ka ko hono hongofulu ʻoe vahe ʻoe meʻa ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ʻaia ʻoku nau ʻatu ko e feilaulau hiki hake kia Sihova, kuo u foaki ia ki he kau Livai kenau maʻu ia: pea ko eni, ne u pehē ai kiate kinautolu, ʻE ʻikai tenau maʻu ha tofiʻa ʻi he fānau ʻa ʻIsileli.”
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
26 Thus speak to the Levites, and say to them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.
Ke ke lea ki he kau Livai, ʻo ke pehē kiate kinautolu, “ʻOka mou ka maʻu hono hongofulu ʻoe vahe ʻoe meʻa mei he fānau ʻa ʻIsileli, ʻaia ne u foaki meiate kinautolu maʻamoutolu, ko homou tofiʻa, te mou toki ʻohake hono feilaulau hiki hake kia Sihova, ʻio, ko hono hongofulu ʻoe vahe ʻi homou vahe hongofulu.
27 And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
Pea ko hoʻomou feilaulau hiki hake ʻe lau ia kiate kimoutolu, ʻo hangē ko e koane ʻoe potu hahaʻanga, pea mo e pito ʻoe tataʻoʻanga uaine.
28 Thus ye also shall offer an heave offering to the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give of them the LORD’S heave offering to Aaron the priest.
‌ʻE pehē hoʻomou ʻatu ʻae feilaulau hiki hake kia Sihova ʻi homou vahe hongofulu kotoa pē, ʻaia ʻoku mou maʻu ʻi he fānau ʻa ʻIsileli; pea te mou foaki hono feilaulau hiki hake ʻo Sihova kia ʻElone ko e taulaʻeiki.
29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best of it, even the hallowed part from it.
Ko e meʻa foaki kotoa pē ʻoku mou maʻu te mou ʻange mei ai ʻae feilaulau hiki hake kia Sihova, mei hono lelei, ʻio, mei hono meʻa ʻoku tapu.
30 Therefore thou shalt say to them, When ye have offered the best of it, then it shall be counted to the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.
Pea ko eni, te ke lea pehē kiate kinautolu, ʻOka mou ka hiki hono lelei mei ai, ʻe toki lau ai ia ki he Livai ʻo hangē ko hono tupu ʻoe hahaʻanga koane, pea mo e tupu ʻoe tataʻoʻanga uaine.
31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
Pea te mou kai ia ʻi he potu kotoa pē, ʻekimoutolu mo homou kau nofoʻanga: he ko hono totongi ia ʻo hoʻomou tauhi ʻae fale fehikitaki ʻoe kakai.
32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have offered from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
Pea ʻe ʻikai te mou fua ʻae angahala koeʻuhi ko ia, ʻoka mou ka hiki hono lelei mei ai: pea ʻe ʻikai te mou fakaʻuli ʻae ngaahi meʻa tapu ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, telia naʻa mou mate.”

< Numbers 18 >