< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!

< Psalms 105 >