< Numbers 29 >

1 And in the seventh month, on the first [day] of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets to you.
“七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor to the LORD; one young bullock, one ram, [and] seven lambs of the first year without blemish:
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
3 And their meat-offering [shall be of] flour mingled with oil, three tenth-parts for a bullock, [and] two tenth-parts for a ram,
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
4 And one tenth-part for one lamb, throughout the seven lambs:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
5 And one kid of the goats [for] a sin-offering, to make an atonement for you:
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
6 Besides the burnt-offering of the month, and his meat-offering, and the daily burnt-offering, and his meat-offering, and their drink-offerings, according to their manner, for a sweet savor, a sacrifice made by fire to the LORD.
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
7 And ye shall have on the tenth [day] of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls: [in it] ye shall not do any work.
“七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
8 But ye shall offer a burnt-offering to the LORD [for] a sweet savor; one young bullock, one ram, [and] seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish:
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
9 And their meat-offering [shall be of] flour mingled with oil, three tenth-parts to a bullock, [and] two tenth-parts to one ram,
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
10 A several tenth-part for one lamb, throughout the seven lambs:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
11 One kid of the goats [for] a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meat-offering of it, and their drink-offerings.
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast to the LORD seven days:
“七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
13 And ye shall offer a burnt-offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor to the LORD; thirteen young bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
14 And their meat-offering [shall be of] flour mingled with oil, three tenth-parts to every bullock of the thirteen bullocks, two tenth-parts to each ram of the two rams,
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
15 And a several tenth-part to each lamb of the fourteen lambs:
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
16 And one kid of the goats [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, his meat-offering, and his drink-offering.
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
17 And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
18 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
19 And one kid of the goats [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and their drink-offerings.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
“第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
21 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
22 And one goat [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
“第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
24 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner.
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
25 And one kid of the goats [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without spot:
“第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
27 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
28 And one goat [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
“第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
30 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
31 And one goat [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
“第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
33 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
34 And one goat [for] a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: [in it] ye shall do no servile work.
“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
36 But ye shall offer a burnt-offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor to the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
37 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
38 And one goat [for] a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
39 These [things] ye shall do to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your free-will-offerings, for your burnt-offerings, and for your meat-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。

< Numbers 29 >