< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >