< Psalms 38 >

1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما.۱
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است.۲
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
در جسد من به‌سبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم به‌سبب خطای خودم سلامتی نی.۳
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده.۴
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
جراحات من متعفن و مقروح شده است، به‌سبب حماقت من.۵
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
به خود می‌پیچم وبی نهایت منحنی شده‌ام. تمامی روز ماتم‌کنان تردد می‌کنم.۶
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست.۷
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
من بی‌حس و بی‌نهایت کوفته شده‌ام و از فغان دل خود نعره می‌زنم.۸
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
‌ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد.۹
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
دل من می‌طپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست.۱۰
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار می‌ایستند و خویشان من دور ایستاده‌اند.۱۱
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
آنانی که قصد جانم دارند دام می‌گسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز می‌گویند و تمام روزحیله را تفکر می‌کنند.۱۲
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند.۱۳
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
و مثل کسی گردیده‌ام که نمی شنود و کسی‌که در زبانش حجتی نباشد.۱۴
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
زیرا که‌ای خداوند انتظار تو را می‌کشم. تو‌ای یهوه خدایم جواب خواهی داد.۱۵
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
چونکه گفته‌ام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند.۱۶
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
زیرا که برای افتادن نصب شده‌ام ودرد من همیشه پیش روی من است.۱۷
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
زیرا گناه خود را اخبار می‌نمایم و از خطای خود غمگین هستم.۱۸
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بی‌سبب بر من بغض می‌نمایند بسیاراند.۱۹
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی می‌رسانند. برمن عداوت می‌ورزند زیرا نیکویی را پیروی می‌کنم.۲۰
21 Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
‌ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش.۲۱
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
و برای اعانت من تعجیل فرما‌ای خداوندی که نجات من هستی.۲۲

< Psalms 38 >