< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Men såsom medarbetare förmana vi eder ock att icke så mottaga Guds nåd, att det bliver utan frukt.
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
Han säger ju: "Jag bönhör dig i behaglig tid, och jag hjälper dig på frälsningens dag." Se, nu är den välbehagliga tiden; se, nu är frälsningens dag.
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Härvid vilja vi icke i något stycke vara till någon anstöt, på det att vårt ämbete icke må bliva smädat.
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Fastmer vilja vi i allting bevisa oss såsom Guds tjänare, i mycken ståndaktighet, under bedrövelse och nöd och ångest,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
under hugg och slag, under fångenskap och upprorslarm, under mödor, vakor och svält,
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
i renhet, i kunskap, i tålamod och godhet, i helig ande, i oskrymtad kärlek,
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
med sanning i vårt tal, med kraft från Gud, med rättfärdighetens vapen både i högra handen och i vänstra,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
under ära och smälek, under ont rykte och gott rykte, såsom villolärare, då vi dock äro sannfärdiga,
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
såsom okända, fastän vi äro väl kända, såsom döende, men se, vi leva, såsom tuktade, men likväl icke till döds,
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
såsom bedrövade, men dock alltid glada, såsom fattiga, medan vi dock göra många rika, såsom utblottade på allt, men likväl ägande allt.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Vi hava nu upplåtit vår mun och talat öppet till eder, I korintier. Vårt hjärta har vidgat sig för eder.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Ja, det rum I haven i vårt inre är icke litet, men i edra hjärtan är allenast litet rum.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Given oss då lika för lika -- om jag nu får tala såsom till barn -- ja, vidgen också I edra hjärtan.
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Gån icke i ok tillsammans med dem som icke tro; det bleve omaka par. Vad har väl rättfärdighet att skaffa med orättfärdighet, eller vilken gemenskap har ljus med mörker?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Huru förlika sig Kristus och Beliar, eller vad delaktighet har den som tror med den som icke tror?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Eller huru låter ett Guds tempel förena sig med avgudar? Vi äro ju ett den levande Gudens tempel, ty Gud har sagt: "Jag skall bo i dem och vandra ibland dem; jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk."
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
Alltså: "Gån ut ifrån dem och skiljen eder ifrån dem, säger Herren; kommen icke vid det orent är. Då skall jag taga emot eder
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
och vara en Fader för eder; och I skolen vara mina söner och döttrar, säger Herren, den Allsmäktige."

< 2 Corinthians 6 >