< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Vós, senhores, fazei o que fôr de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que tambem tendes um Senhor nos céus.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Perseverae em oração, velando n'ella com acção de graças:
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
Orando tambem juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, para fallarmos do mysterio de Christo, pelo qual estou tambem preso;
4 that I may reveal it as I ought to speak.
Para que o manifeste, como me convém fallar.
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Andae com sabedoria para com os que estão de fóra, remindo o tempo.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
A vossa palavra seja sempre agradavel, adubada com sal, para que saibaes como vos convém responder a cada um.
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
Tychico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado:
8 I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
Juntamente com Onesimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; elles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
Aristarcho, que está preso comigo, vos sauda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, ácerca do qual já recebestes mandamentos; se fôr ter comvosco, recebei-o;
11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
E, Jesus, chamado Justo: os quaes são da circumcisão: são estes só os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim teem sido consolação.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
Sauda-vos Epaphras, que é dos vossos, servo de Christo, combatendo sempre por vós em orações, para que fiqueis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicea, e pelos que estão em Hierapolis.
14 Luke the beloved physician and Demas greet you.
Sauda-vos Lucas, o medico amado, e Damas.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
Saudae aos irmãos que estão em Laodicea, e a Nympha e á egreja que está em sua casa.
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
E, quando esta epistola tiver sido lida entre vós, fazei que tambem seja lida na egreja dos laodicenses, e a que veiu de Laodicea lede-a vós tambem.
17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
E dizei a Archippo: Attenta para o ministerio que recebeste no Senhor; para que o cumpras.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrae-vos das minhas prisões. A graça seja comvosco. Amen

< Colossians 4 >