< Psalms 77 >

1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalms 77 >