< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
Wenn ich mit Menschen und Engelzungen rede, aber keine Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.
2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
Und wenn ich weissagen kann und alle Geheimnisse weiß und alle Erkenntnis habe, und wenn ich allen Glauben besitze, so daß ich Berge versetze, habe aber keine Liebe, so bin ich nichts.
3 If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burnt, but don’t have love, it profits me nothing.
Und wenn ich alle meine Habe austeile und meinen Leib hergebe, damit ich verbrannt werde, habe aber keine Liebe, so nützt es mir nichts!
4 Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Die Liebe ist langmütig und gütig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf;
5 doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
sie ist nicht unanständig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu;
6 doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
7 bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
Die Liebe hört nimmer auf, wo doch die Prophezeiungen ein Ende haben werden, das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufgehoben werden soll.
9 For we know in part and we prophesy in part;
Denn wir erkennen stückweise und wir weissagen stückweise;
10 but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
wenn aber einmal das Vollkommene da ist, dann wird das Stückwerk abgetan.
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind und urteilte wie ein Kind; als ich aber ein Mann wurde, tat ich ab, was kindisch war.
12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel wie im Rätsel, dann aber von Angesicht zu Angesicht; jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
13 But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die größte aber von diesen ist die Liebe.

< 1 Corinthians 13 >