< Colossians 2 >

1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Inte gishshane Lodoqiyan dizaytane hessathoka tana ba ayfera beyi erontta asa wursos ta ay mala baaxetizakone inte erana mala ta koyayss.
2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Messiah,
Qasseka istta wozinay minnana malane istti siiqotethan issay issara oykistana mala kumeth gididayssa yuushi qoppi ero dureteth demmidi Xoossa xuura gidida kiristoosa istti erana mala ta dafistayss.
3 in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
Qotan diza cinccatethine eratetha haaroy wurikka bettizay kiristoosa achchanko.
4 Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
Oonika intena duunan mal7eththon balethontta mala ta intes yootayss.
5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Messiah.
Ta intefe asho ayine haaka diikoka ayanan intenara issife dayss. Inte wogara dizayssane inte kiristoosa lo7eth ammanizayssa beyada daro ta ufa7istayss.
6 As therefore you received Messiah Yeshua the Lord, walk in him,
Hessa gishshi inte Goda Yesus kiristoosa ammanida mala izan deyite.
7 rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
Inte izan toketidine keexxetidi inte tamarida mala ammanon minni daro tiripa galata izas shiishishe diite.
8 Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Messiah.
Kiristoosan xaphidazi gidontta asa woganine go7ay baynida ha alameza laafa wogan eqqida asa eratethanine coo mela baletho hasa7an intena oonikka di7ontta mala naagetite.
9 For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
Gaasoyka kumetha Xoossateth iza asatethan dees.
10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power.
Inteka haarizaytasine Godata wursos hu7e gidida kiristoosan kumeth gidite.
11 In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Messiah,
Inte izan qaxxaretidista. Hess he qaxxarazika asho amale diganas kiristoosan handayssa attin asa kushen hanibeyna.
12 having been buried with him in immersion, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
Xiniqatan izara issife moogetidista. Iza hayqope denththida Xoossa woliqan ammanidi qasseka izara issife dendidista.
13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Inte kase inte mooronine inte asho nagara hanotetha intefe digontta aggida gishshi hayiqidaytako shin Xoossi intena kiristoosa baggara pathides. Inte nagaraka wurs atto gides.
14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
Kase nuna mootishene nunara eqetishe diza Muse wogan acco mootos xaafetidayssa qucci diggides. Masqale bolla torigidi nu bollafe diggides.
15 Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Halaqatane godatizayta godateth isttafe wothi ekkidine masqale bolla hayqidi xooni dendidi di7etidayta qonccen yuush bessides.
16 Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
Hessa gishshi muusan woykko ushan ba7ale bonchon woykko agina xeeronine sambata gallas boncho gishshi inte bolla oonikka piridofo.
17 which are a shadow of the things to come; but the body is Messiah’s.
Heyti wurikka buro yaana hanotane eeshota gidishin waana asatethay gidiko kiristoosako.
18 Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Bessontte ashiketethine kiitanchatas goyno dosiza asi oonka intena dhuphidi mela ashontta mala naagetite. Hessa mala asi ba beyida agumos wogay baynda bena nashishe hada asho qofan kumidi otorettes.
19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
Hessa mala asas hu7e gidida kiristoosara ayko gaytotethika deena. Kumetha asateth shayanine xaphon gath oythethi dichchiza hu7ey kiristoosako. Xooss kiristoosa asatetha kumeth dichchizay hessa malanko.
20 If you died with Messiah from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
Hayssa ha alameza wogas inte kiristoosara hayqidayta gidiko histin ha7i aazazi izas haaretetii?
21 “Don’t handle, nor taste, nor touch”
Oykofa, baadha beyopa, bochchofa gizayta mala
22 (all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
Hayti wuri asa azazonine asa timirtten wodhdhida wogata gidida gishshi oothetidape guye coo dhayanas deetes.
23 These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
Ha azazoti berika beepe medhdhi ekkida goyno qofay coo bessontta ashiketethine ba asateth naaqi oykethan isttas tumu erateth dizayta milatetes. Gido attin asho amoteth shiishi oykiza woliqay isttas baawa.

< Colossians 2 >