< Exodus 25 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 “Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید.۲
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج،۳
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز،۴
5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم،۵
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر،۶
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند.۷
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم.۸
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید.۹
10 “They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد.۱۰
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز.۱۱
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر.۱۲
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان.۱۳
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند.۱۴
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود.۱۵
16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار.۱۶
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم.۱۷
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز.۱۸
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز.۱۹
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد.۲۰
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه.۲۱
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود.۲۲
23 “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد.۲۳
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز.۲۴
25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز.۲۵
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار.۲۶
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان.۲۷
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند.۲۸
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز.۲۹
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار.۳۰
31 “You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد.۳۱
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر.۳۲
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۳
34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد.۳۴
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۵
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص.۳۶
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند.۳۷
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد.۳۸
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود.۳۹
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.۴۰

< Exodus 25 >