< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The children of Parosh, two thousand and one hundred and seventy-two.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand and eight hundred and twelve.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of Azgad, one thousand and two hundred and twenty-two.
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
les fils de Jorah, cent douze;
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gibbar, ninety-five.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 The children of Bethlehem, one hundred and twenty-three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 The men of Netophah, fifty-six.
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 The children of Nebo, fifty-two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The children of Magbish, one hundred and fifty-six.
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 The children of the other Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred and seventy-three.
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Immer, one thousand and fifty-two.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 The children of Pashhur, one thousand and two hundred and forty-seven.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 The children of Harim, one thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 The singers: the children of Asaph, one hundred and twenty-eight.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 These sought their place amongst those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Ezra 2 >