< Luke 18 >

1 He also spoke a parable to them that they must always pray and not give up,
彼はまた,いつも祈っていなければならず,あきらめてはならないことを,彼らにたとえで話して
2 saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God and didn’t respect man.
言った,「ある町に,神を恐れず,人をも敬わない一人の裁判官がいた。
3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
その町には一人のやもめがおり,何度も彼のもとに来ては,『わたしを訴える者からわたしを弁護してください!』と言っていた。
4 He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
彼は,しばらくの間はそうしようとはしなかったが,後になって自分に言った,『わたしは神を恐れず,人をも敬わないが,
5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
それでもこのやもめがわたしを煩わすので,彼女を弁護してやろう。そうしないと,彼女は絶え間なくやって来て,わたしを疲れ果てさせるだろう』」 。
6 The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.
主は言った,「この不義の裁判官の言うことを聞きなさい。
7 Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
まして神は,昼も夜もご自分に向かって叫んでいる,ご自分の選ばれた者たちのあだを討たずに,彼らのことを我慢し続けられることがあるだろうか。
8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
あなた方に告げるが,神は速やかに彼らのあだを討たれるだろう。それでも,人の子が来る時,地上に信仰を見いだすだろうか」 。
9 He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others:
彼はまた,自分の義を確信しており,他のすべての人たちをさげすんでいたある人々に対して,次のたとえを語った。
10 “Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
「二人の人が祈るために神殿に上って行った。一人はファリサイ人で,もう一人は徴税人だった。
11 The Pharisee stood and prayed by himself like this: ‘God, I thank you that I am not like the rest of men: extortionists, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
ファリサイ人は立って,自分の中でこのように祈った。『神よ,わたしがほかの者たち,すなわち,奪い取る者たち,不義の者たち,姦淫を犯す者たちのようでなく,さらにはこの徴税人のようでさえないことに感謝します。
12 I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
わたしは週に二度断食しています。自分の得るすべてのものの十分の一税をささげています』。
13 But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his chest, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
だが,徴税人は,遠くに立ち,目を天に上げようともせず,胸を打ちながら言った,『神よ,罪人のわたしをあわれんでください!』
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
あなた方に告げるが,この人は,最初の人よりも義とされて自分の家に下って行った。だれでも自分を高くする者は低くされ,自分を低くする者は高くされるのだ」 。
15 They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
人々はまた,彼に触ってもらおうとして,赤子たちを彼のもとに連れて来ていた。しかし,弟子たちはそれを見て,彼らをしかりつけた。
16 Yeshua summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for God’s Kingdom belongs to such as these.
イエスは彼らを呼び寄せて言った,「幼子たちがわたしのところに来るままにしておきなさい。彼らをとどめてはいけない。神の王国はこのような者たちのものだからだ。
17 Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”
本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国を幼子のように受け入れない者は,決してその中に入ることはない」 。
18 A certain ruler asked him, saying, “Good Rabbi, what shall I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
ある支配者が彼に尋ねて言った,「善い先生,永遠の命を受け継ぐためには何をしたらよいでしょうか」。 (aiōnios g166)
19 Yeshua asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one: God.
イエスは彼に答えた,「なぜ,わたしのことを善いと呼ぶのか。神おひとりのほかに善い者はいない。
20 You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honour your father and your mother.’”
あなたはおきてを知っている。『姦淫を犯してはいけない』,『殺してはいけない』,『盗んではいけない』,『偽りの証言をしてはいけない』,『だまし取ってはいけない』,『あなたの父と母を敬いなさい』」 。
21 He said, “I have observed all these things from my youth up.”
彼は言った,「わたしはそうした事すべてを幼いころから守ってきました」。
22 When Yeshua heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute it to the poor. Then you will have treasure in heaven; then come, follow me.”
イエスはこれらの事を聞いて,彼に言った,「あなたにはまだ一つのことが足りない。自分の持ち物をみな売って,貧しい人々に配りなさい。あなたは天に宝を持つことになる。来て,わたしに従いなさい」 。
23 But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
しかし,彼はこれらの事を聞いてひどく悲しんだ。非常に富んでいたからである。
24 Yeshua, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!
彼がひどく悲しむのを見ながら,イエスは言った,「富んだ人たちが神の王国に入るのは,何と難しいことか!
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
富んだ人が神の王国に入るよりは,ラクダが針の穴を通り抜ける方が易しいのだ」 。
26 Those who heard it said, “Then who can be saved?”
彼らはこれを聞いて言った,「それでは,だれが救いを得られるのですか」。
27 But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
しかし彼は言った,「人には不可能な事柄でも,神には可能なのだ」 。
28 Peter said, “Look, we have left everything and followed you.”
ペトロが言った,「ご覧ください,わたしたちは何もかも後にして,あなたに従いました」。
29 He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for God’s Kingdom’s sake,
イエスは言った,「本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国のために,家,妻,兄弟たち,両親,あるいは子供たちを後にする者で,
30 who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
今この時に何倍も受け,また来たるべき世で永遠の命を受けない者はいない」 。 (aiōn g165, aiōnios g166)
31 He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
彼は十二人をわきに連れて行き,彼らに言った,「見よ,わたしたちはエルサレムに上って行く。そして,人の子について,預言者たちを通して書かれたことはみな成し遂げられるだろう。
32 For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
彼は異邦人たちに引き渡され,あざけられ,ひどい扱いを受け,つばをかけられる。
33 They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
彼らは彼をむち打ち,殺すだろう。三日目に彼は生き返る」 。
34 They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn’t understand the things that were said.
彼らはこれらのことを理解しなかった。この言葉は彼らから隠されており,彼らは語られたことを理解しなかったのである。
35 As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
彼がエリコに近づいていた時のこと,ある盲人が道ばたに座って物ごいをしていた。
36 Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
群衆が通り過ぎるのを耳にして,これは何事かと尋ねた。
37 They told him that Yeshua of Nazareth was passing by.
人々は,ナザレのイエスが通って行くのだと彼に告げた。
38 He cried out, “Yeshua, you son of David, have mercy on me!”
彼は叫んで言った,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」
39 Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
先を行く者たちが彼をしかりつけ,黙らせようとしたが,彼はますます,「ダビデの子よ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。
40 Standing still, Yeshua commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
イエスは立ち止まって,彼を連れて来るようにと命じた。彼が近づいて来ると,イエスは彼に尋ねた,
41 “What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
「何をして欲しいのか」 。 彼は言った,「主よ,また見えるようになることです」。
42 Yeshua said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
イエスは彼に言った,「見えるようになりなさい。あなたの信仰があなたをいやしたのだ」 。
43 Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
すぐに彼は見えるようになり,神に栄光をささげながらイエスに従った。それを見て,人々はみな神をたたえた。

< Luke 18 >