< Luke 21 >

1 He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Mirando a su alrededor, Jesús observaba a las personas ricas y cómo daban sus ofrendas en la caja de recolección.
2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
También vio a una viuda muy pobre que dio dos monedas pequeñas.
3 He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
“Les aseguro”, dijo él, “que esta pobre viuda acaba de dar más que todos los demás juntos.
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
Todos ellos dieron una parte de la riqueza que tienen, pero ella dio, de su pobreza, lo único que tenía para vivir”.
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
Algunos de los que estaban allí hablaban sobre el Templo, sobre sus finos acabados y las hermosas ofrendas que se habían donado. Pero Jesús dijo:
6 “As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
“Respecto a las cosas que están mirando… viene el tiempo cuando no quedará piedra sobre piedra; ¡todo será destruido!”
7 They asked him, “Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
“Maestro, ¿cuándo sucederá esto?” le preguntaron. “¿Cuál será la señal de que estas cosas están a punto de ocurrir?
8 He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
“Asegúrense que nadie los engañe”, les advirtió Jesús. “Muchas personas vendrán afirmando que soy yo, diciendo, ‘¡Aquí estoy!’ y ‘¡Ha llegado la hora!’ pero no los sigan.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
Cuando oigan que hay guerras y revoluciones, no se asusten, porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no vendrá enseguida”.
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
“Las naciones se pelearán unas contra otras, y los reinos unos contra otros”, les dijo.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
“Habrá grandes terremotos, hambres, y enfermedades contagiosas en muchos lugares, y muchas señales extraordinarias aparecerán en el cielo, y serán aterrorizadoras.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
Pero antes de que todo esto suceda, ellos los tomarán a ustedes por la fuerza y los perseguirán. Los arrastrarán ante las sinagogas y los pondrá en prisión, los llevarán a juicio ante reyes y gobernantes por mi causa.
13 It will turn out as a testimony for you.
Pero esto resultará siendo una oportunidad para que ustedes hablen por mí delante ellos.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Así que decidan de antemano no preocuparse por cómo van a defenderse,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
pues yo les daré palabras de sabiduría que sus enemigos no podrán rebatir o contradecir.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
Ustedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y ellos los matarán.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
Todos los aborrecerán por mi causa.
18 And not a hair of your head will perish.
Pero ni un solo cabello de sus cabezas se perderá.
19 “By your endurance you will win your lives.
Si permanecen firmes, ganarán sus vidas.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
“Sin embargo, cuando vean a Jerusalén rodeada por ejércitos, entonces sabrán que su destrucción está cerca.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
Aquellos que estén en Judea deben huir a las montañas, y los que estén en Jerusalén deben partir, y los que estén en el campo no deben ir a la ciudad.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Porque estos son días de castigo, cumpliendo todo lo que está escrito.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
“¡Cuán duro será para aquellas que estén embarazadas o amamantando hijos en ese tiempo! Porque pronto viene la tribulación sobre la tierra y el castigo contra este pueblo.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Serán asesinados con espada y llevados como prisioneros a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por las naciones extranjeras hasta que se haya cumplido su tiempo.
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas, y sobre la tierra las naciones estarán en aflicción, confundidas por el mar rugiente y las mareas.
26 men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
La gente desmayará de temor, aterrorizados por lo que está sucediendo en el mundo, porque las potencias del cielo serán sacudidas.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán el Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y gran gloria.
28 But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
Pero cuando ocurran estas cosas, levántense y miren hacia arriba, porque pronto serán salvados”.
29 He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
Entonces les contó este relato a manera de ilustración: “Miren la higuera, o cualquier otro árbol.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Cuando ven que salen sus hojas, ustedes no necesitan que alguien les diga que se acerca el verano.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
De la misma manera, cuando ustedes vean ocurrir estas cosas, no será necesario que les digan que el reino de Dios está cerca.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Les aseguro que esta generación no llegará a su fin antes de que todo esto ocurra.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero no mi palabra.
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
“Estén alerta para que no se distraigan en fiestas o emborrachándose o por las preocupaciones de esta vida, y entonces este día los tome por sorpresa como si fuera una trampa.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
Pues este día vendrá sobre todos los que vivan sobre la faz de la tierra.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
Manténganse despiertos y oren, para que puedan escapar de todas las cosas que sucederán y estén en pie ante el Hijo del hombre”.
37 Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Todos los días Jesús enseñaba en el Templo, y todas las noches iba y se quedaba en el Monte de los Olivos.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Y todas las personas venían temprano en la mañana para escucharlo en el Templo.

< Luke 21 >