< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 Let his days be few. Let another take his office.
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labour.
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 Let my adversaries be clothed with dishonour. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him amongst the multitude.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< Psalms 109 >