< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Obal, Abimael, Sheba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Genesis 10 >