< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job,
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Then Job answered the LORD,
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Job 40 >