< Luke 9 >

1 And whanne the twelue apostlis weren clepid togidir, Jhesus yaf to hem vertu and power on alle deuelis, and that thei schulden heele sijknessis.
He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons and to cure diseases.
2 And he sente hem for to preche the kyngdom of God, and to heele sijk men.
He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
3 And he seide to hem, No thing take ye in the weie, nether yerde, ne scrippe, nether breed, ne money, and nether haue ye two cootis.
He said to them, “Take nothing for your journey—no staff, no wallet, no bread, no money, and no extra tunic.
4 And in to what hous that ye entren, dwelle ye there, and go ye not out fro thennus.
Whatever house you enter, stay there until you leave.
5 And who euer resseyuen not you, go ye out of that citee, and schake ye of the poudir of youre feet in to witnessyng on hem.
Wherever they do not receive you, when you leave that town, shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
6 And thei yeden forth, and wenten aboute bi castels, prechynge and helynge euery where.
Then they departed and went through the villages, proclaiming the good news and healing everywhere.
7 And Eroude tetrak herde alle thingis that weren don of hym, and he doutide,
Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
8 for that it was seide of sum men, that Joon was risen fro deth; and of summen, that Elie hadde apperid; but of othere, that oon of the elde prophetis was risun.
and others said that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.
9 And Eroude seide, Y haue biheedid Joon; and who is this, of whom Y here siche thingis? And he souyte to se hym.
Herod said, “I beheaded John. Who is this about whom I hear such things?” And so he tried to see him.
10 And the apostlis turneden ayen, and tolden to hym alle thingis that thei hadden don. And he took hem, and wente bisidis in to a desert place, that is Bethsada.
When the apostles returned, they told him everything they had done. Then he took them with him, and they went away privately to a town called Bethsaida.
11 And whanne the puple knewen this, thei folewiden hym. And he resseyuede hem, and spak to hem of the kyngdom of God; and he heelide hem that hadden neede of cure.
But when the crowds heard about this, they followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and he cured those who needed healing.
12 And the dai bigan to bowe doun, and the twelue camen, and seiden to hym, Leeue the puple, that thei go, and turne in to castels and townes, that ben aboute, that thei fynde mete, for we ben here in a desert place.
Now the day was about to come to an end, and the twelve came to him and said, “Send the crowd away that they may go into the surrounding villages and countryside to find lodging and food, because we are here in an isolated place.”
13 And he seide to hem, Yue ye to hem to ete. And thei seiden, Ther ben not to vs mo than fyue looues and twei fischis, but perauenture that we go, and bie meetis to al this puple.
But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all these people.”
14 And the men weren almost fyue thousynde. And he seide to hise disciplis, Make ye hem sitte to mete bi cumpanyes, a fifti to gidir.
(There were about five thousand men.) He said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
15 And thei diden so, and thei maden alle men sitte to mete.
So they did this, and made the people sit down.
16 And whanne he hadde take the fyue looues and twei fischis, he biheeld in to heuene, and blesside hem, and brak, and delide to hise disciplis, that thei schulden sette forth bifor the cumpanyes.
Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, he blessed them and broke them into pieces, and he gave them to the disciples to set before the crowd.
17 And alle men eeten, and weren fulfillid; and that that lefte to hem of brokun metis was takun vp, twelue cofyns.
They all ate and were satisfied, and what was left over was picked up—twelve baskets of broken pieces.
18 And it was don, whanne he was aloone preiynge, hise disciplis weren with hym, and he axide hem, and seide, Whom seien the puple that Y am?
It came about while Jesus was praying by himself, the disciples were with him. He questioned them, saying, “Who do the crowds say that I am?”
19 And thei answeriden, and seiden, Joon Baptist, othir seien Elie, and othir seien, o profete of the formere is risun.
They answered, “John the Baptist. But others say Elijah, and others say that one of the prophets from long ago has risen.”
20 And he seide to hem, But who seien ye that Y am? Symount Petir answeride, and seide, The Crist of God.
Then he said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “The Christ of God.”
21 And he blamynge hem comaundide that thei schulden seie to no man,
But he strongly warned them to tell this to no one,
22 and seide these thingis, For it bihoueth mannus sone to suffre many thingis, and to be repreued of the elder men, and of the princis of prestis, and of scribis, and to be slayn, and the thridde dai to rise ayen.
saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and he will be killed and on the third day be raised.”
23 And he seide to alle, If ony wole come aftir me, denye he hym silf, and take he his cross euery dai, and sue he me.
Then he said to them all, “If anyone wants to come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me.
24 For he that wole make his lijf saaf schal leese it; and he that leesith his lijf for me, schal make it saaf.
Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
25 And what profitith it to a man, if he wynne al the world, and leese hymsilf, and do peiryng of him silf.
What good is it for a person to gain the whole world, and yet lose or forfeit himself?
26 For who so schameth me and my wordis, mannus sone schal schame hym, whanne he cometh in his maieste, and of the fadris, and of the hooli aungels.
Whoever is ashamed of me and my words, of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his own glory, and the glory of the Father and of the holy angels.
27 And Y seie to you, verily ther ben summe stondynge here, whiche schulen not taste deeth, til thei seen the rewme of God.
But I say to you truly, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
28 And it was don aftir these wordis almest eiyte daies, and he took Petre and James and Joon, and he stiede in to an hil, to preye.
Now about eight days after Jesus said these words, he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
29 And while he preiede, the licnesse of his cheer was chaungid, and his clothing was whit schynynge.
As he was praying, the form of his face was changed, and his clothes became brilliant white.
30 And lo! two men spaken with hym,
Behold, two men were talking with him, Moses and Elijah,
31 and Moises and Helie weren seen in maieste; and thei sayn his goyng out, which he schulde fulfille in Jerusalem.
who appeared in glorious splendor. They spoke about his departure, which he was about to bring to completion in Jerusalem.
32 And Petre, and thei that weren with hym, weren heuy of sleep, and thei wakynge saien his majeste, and the twey men that stoden with hym.
Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him.
33 And it was don, whanne thei departiden fro hym, Petir seide to Jhesu, Comaundour, it is good that we be here, and make we here thre tabernaclis, oon to thee, and oon to Moises, and oon to Elie. And he wiste not what he schulde seie.
As they were going away from Jesus, Peter said to him, “Master, it is good for us to be here. Let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” (He did not know what he was saying.)
34 But while he spak these thingis, a cloude was maad, and ouerschadewide hem; and thei dredden, whanne thei entriden in to the cloude.
As he was saying this, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.
35 And a vois was maad out of the cloude, and seide, This is my derworth sone, here ye hym.
A voice came out of the cloud, saying, “This is my Son, the one who is chosen; listen to him.”
36 And while the vois was maad, Jhesu was foundun aloone. And thei weren stille, and to no man seiden in tho daies ouyt of tho thingis, that thei hadden seyn.
When the voice had spoken, Jesus was found alone. They kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
37 But it was doon in the dai suynge, whanne thei camen doun of the hil, myche puple mette hem.
Now on the next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
38 And lo! a man of the cumpany criede, and seide, Maister, Y biseche thee, biholde my sone, for Y haue no mo; and lo!
Behold, a man from the crowd cried out, saying, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
39 a spirit takith hym, and sudenli he crieth, and hurtlith doun, and to-drawith hym with fome, and vnneth he goith awei al to-drawynge hym.
You see, a spirit takes control over him and he suddenly screams; it causes him to have convulsions so that he foams at the mouth. It hardly ever leaves him and it bruises him badly.
40 And Y preiede thi disciplis, that thei schulden caste hym out, and thei myyten not.
I begged your disciples to force it out, but they could not.”
41 And Jhesus answerde and seide to hem, A! vnfeithful generacioun and weiward, hou long schal Y be at you, and suffre you? brynge hidur thi sone.
Jesus answered and said, “You unbelieving and depraved generation, how long must I be with you and put up with you? Bring your son here.”
42 And whanne he cam nyy, the deuel hurtlide hym doun, and to-braidide hym. And Jhesus blamyde `the vnclene spirit, and heelide the child, and yeldide him to his fadir.
While the boy was coming, the demon threw him to the ground and shook him with convulsions. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father.
43 And alle men wondriden greetli in the gretnesse of God. And whanne alle men wondriden in alle thingis that he dide, he seide to hise disciplis,
Then they were all amazed at the greatness of God. While they all were marveling at everything he was doing, he said to his disciples,
44 Putte ye these wordis in youre hertis, for it is to come, that mannus sone be bitrayed in to the hondis of men.
“Let these words go deeply into your ears: The Son of Man will be betrayed into the hands of men.”
45 And thei knewen not this word, and it was hid bifor hem, that thei feeliden it not; and thei dredden to axe hym of this word.
But they did not understand this statement. It was hidden from them, so they could not know its meaning, and yet they were afraid to ask about this statement.
46 But a thouyt entride in to hem, who of hem schulde be grettest.
Then an argument started among them about which of them would be the greatest.
47 And Jhesu, seynge the thouytis of the herte of hem, took a child, and settide hym bisidis hym;
But Jesus, knowing the reasoning in their hearts, took a little child and put him by his side
48 and seide to hem, Who euer resseyueth this child in my name, resseyueth me; and who euer resseyueth me, resseiueth him that sente me; for he that is leest among you alle, is the grettest.
and said to them, “Whoever welcomes this child in my name, welcomes me; and whoever welcomes me, welcomes the one who sent me. For whoever is least among you all is the one who is great.”
49 And Joon answeride and seide, Comaundoure, we sayn a man castynge out feendis in thi name, and we han forbedun hym, for he sueth not thee with vs.
John answered, “Master, we saw someone forcing out demons in your name and we prevented him, because he does not follow along with us.”
50 And Jhesus seide to hym, Nyle ye forbede, for he that is not ayens vs, is for vs.
“Do not stop him,” Jesus said, “because whoever is not against you is for you.”
51 And it was don, whanne the daies of his takyng vp weren fulfillid, he settide faste his face, to go to Jerusalem,
When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.
52 and sente messangeris bifor his siyt. And thei yeden, and entriden in to a citee of Samaritans, to make redi to hym.
He sent messengers on ahead of him, and they went and entered into a Samaritan village to prepare everything for him.
53 And thei resseyueden not hym, for the face `was of hym goynge in to Jerusalem.
But the people there did not welcome him, because he had set his face to go to Jerusalem.
54 And whanne James and Joon, hise disciplis, seyn, thei seiden, Lord, wolt thou that we seien, that fier come doun fro heuene, and waste hem?
When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from heaven and destroy them?”
55 And he turnede, and blamyde hem, and seide, Ye witen not, whos spiritis ye ben;
But he turned and rebuked them,
56 for mannus sone cam not to leese mennus soulis, but to saue. And thei wenten in to another castel.
and they went on to another village.
57 And it was don, whanne thei walkeden in the weie, a man seide to hym, Y schal sue thee, whidur euer thou go.
As they were going along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.”
58 And Jhesus seide to hym, Foxis han dennes, and briddis of the eir han nestis, but mannus sone hath not where he reste his heed.
Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds in the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
59 And he seide to another, Sue thou me. And he seide, Lord, suffre me first to go, and birie my fadir.
Then he said to another, “Follow me.” But he said, “Lord, first let me go and bury my father.”
60 And Jhesus seide to hym, Suffre that deede men birie hir deede men; but go thou, and telle the kyngdom of God.
But he said to him, “Leave the dead to bury their own dead. But as for you, go and proclaim far and wide the kingdom of God.”
61 And another seide, Lord, Y schal sue thee, but first suffre me to leeue `alle thingis that ben at hoom.
Then someone else said, “I will follow you, Lord, but first let me say goodbye to those in my home.”
62 And Jhesus seide to hym, No man that puttith his hoond to the plouy, and biholdynge bacward, is able to the rewme of God.
Jesus replied to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”

< Luke 9 >