< Psalms 107 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
ख़ुदा का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
2 Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
ख़ुदावन्द के छुड़ाए हुए यही कहें, जिनको फ़िदिया देकर मुख़ालिफ़ के हाथ से छुड़ा लिया,
3 Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
और उनको मुल्क — मुल्क से जमा' किया; पूरब से और पच्छिम से, उत्तर से और दक्खिन से।
4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
वह वीरान में सेहरा के रास्ते पर भटकते फिरे; उनको बसने के लिए कोई शहर न मिला।
5 Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
वह भूके और प्यासे थे, और उनका दिल बैठा जाता था।
6 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
तब अपनी मुसीबत में उन्होंने ख़ुदावन्द से फ़रियाद की, और उसने उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शी।
7 And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
वह उनको सीधी राह से ले गया, ताकि बसने के लिए किसी शहर में जा पहुँचें।
8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की ख़ातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते।
9 For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
क्यूँकि वह तरसती जान को सेर करता है, और भूकी जान को ने 'मतों से मालामाल करता है।
10 God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
जो अंधेरे और मौत के साये में बैठे, मुसीबत और लोहे से जकड़े हुएथे;
11 For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
चूँके उन्होंने ख़ुदा के कलाम से सरकशी की और हक़ ता'ला की मश्वरत को हक़ीर जाना।
12 And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
इसलिए उसने उनका दिल मशक़्क़त से'आजिज़ कर दिया; वह गिर पड़े और कोई मददगार न था।
13 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
तब अपनी मुसीबत में उन्होंने ख़ुदावन्द से फ़रियाद की, और उसने उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शी।
14 And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
वह उनको अंधेरे और मौत के साये से निकाल लाया, और उनके बंधन तोड़ डाले।
15 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
क्यूँकि उसने पीतल के फाटक तोड़ दिए, और लोहे के बेण्डों को काट डाला।
17 He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
बेवक़ूफ़ अपनी ख़ताओं की वजह से, और अपनी बदकारी के ज़रिए' मुसीबत में पड़ते हैं।
18 The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
उनके जी को हर तरह के खाने से नफ़रत हो जाती है, और वह मौत के फाटकों के नज़दीक पहुँच जाते हैं।
19 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
तब वह अपनी मुसीबत में ख़ुदावन्द से फ़रियाद करते है और वह उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शता है।
20 He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
वह अपना कलाम नाज़िल फ़रमा कर उनको शिफ़ा देता है, और उनको उनकी हलाकत से रिहाई बख्शता है।
21 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
22 And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
वह शुक्रगुज़ारी की क़ुर्बानियाँ पेश करें, और गाते हुए उसके कामों को बयान करें।
23 Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
जो लोग जहाज़ों में बहर पर जाते हैं, और समन्दर पर कारोबार में लगे रहते हैं;
24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
वह समन्दर में ख़ुदावन्द के कामों को, और उसके 'अजायब को देखते हैं।
25 He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
क्यूँकि वह हुक्म देकर तुफ़ानी हवा चलाता जो उसमें लहरें उठाती है।
26 Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
वह आसमान तक चढ़ते और गहराओ में उतरते हैं; परेशानी से उनका दिल पानी पानी हो जाता है;
27 Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
वह झूमते और मतवाले की तरह लड़खड़ाते, और बदहवास हो जाते हैं।
28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
तब वह अपनी मुसीबत में ख़ुदावन्द से फ़रियाद करते है और वह उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शता है।
29 And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
वह आँधी को थमा देता है, और लहरें ख़त्म हो जाती हैं।
30 And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
तब वह उसके थम जाने से ख़ुश होते हैं, यूँ वह उनको बन्दरगाह — ए — मक़सूद तक पहुँचा देता है।
31 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
32 And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
वह लोगों के मजमे' में उसकी बड़ाई करें, और बुज़ुगों की मजलिस में उसकी हम्द।
33 He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
वह दरियाओं को वीरान बना देता है, और पानी के चश्मों को ख़ुश्क ज़मीन।
34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
वह ज़रखेज़ ज़मीन की सैहरा — ए — शोर कर देता है, इसलिए कि उसके बाशिंदे शरीर हैं।
35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
वह वीरान की झील बना देता है, और ख़ुश्क ज़मीन को पानी के चश्मे।
36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
वहाँ वह भूकों को बसाता है, ताकि बसने के लिए शहर तैयार करें;
37 And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
और खेत बोएँ, और ताकिस्तान लगाएँ, और पैदावार हासिल करें।
38 And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
वह उनको बरकत देता है, और वह बहुत बढ़ते हैं, और वह उनके चौपायों को कम नहीं होने देता।
39 And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
फिर ज़ुल्म — ओ — तकलीफ़ और ग़म के मारे, वह घट जाते और पस्त हो जाते हैं,
40 Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
वह उमरा पर ज़िल्लत उंडेल देता है, और उनको बेराह वीराने में भटकाता है।
41 And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
तोभी वह मोहताज को मुसीबत से निकालकर सरफ़राज़ करता है, और उसके ख़ान्दान को रेवड़ की तरह बढ़ाता है।
42 Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
रास्तबाज़ यह देखकर ख़ुश होंगे; और सब बदकारों का मुँह बन्द हो जाएगा।
43 Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?
'अक्लमंद इन बातों पर तवज्जुह करेगा, और वह ख़ुदावन्द की शफ़क़त पर ग़ौर करेंगे।

< Psalms 107 >