< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん

< Psalms 80 >