< Genesis 10 >

1 And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 And Cush hath begotten Nimrod;
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >