< Job 28 >

1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >