< Joshua 19 >

1 And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Le deuxième sort échut à Siméon, pour la Tribu des enfants de Siméon selon leurs familles, et leur héritage fut parmi l'héritage des enfants de Juda.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Béer-sebah, Sebah, Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hatsar-suhal, Bala, Hetsem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Bethul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Tsiklag, Beth-marcaboth, Hatsar-susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Beth-lebaoth et Saruhen; treize villes et leurs villages.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Hajin, Rimmon, Hether, et Hasan; quatre villes et leurs villages.
8 also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
Et tous les villages qui étaient autour de ces villes-là jusqu'à Balath-béer, qui est Rama du Midi. Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; c'est pourquoi les enfants de Siméon eurent leur héritage parmi le leur.
10 And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
Le troisième sort monta pour les enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu'à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
Or [cette frontière] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter à Japhiah;
13 and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Puis de là passer vers l'Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
14 and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
Avec Kattath, Nahalal, Simron, Jidéala, et Beth-lehem; il y avait douze villes, et leurs villages.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
17 For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur contrée fut ce qui est vers Jizrehel, Kesulloth, Sunem,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hapharjim, Sion, Anaharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kisjon, Ebets,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remeth, Hen-gannim, Hen-hadda et Beth-patsets.
22 and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Et la frontière se devait rencontrer à Tabor et vers Sabatsim, et à Beth-semes; tellement que les extrémités de leur frontière se devaient rendre au Jourdain; seize villes, et leurs villages.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là, et leurs villages.
24 And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Le cinquième sort échut à la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Beten, Acsaph,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Alammélec, Hamhad et Miséal; et elle se devait rencontrer à Carmel, [au quartier] vers la mer, et à Sihor vers Benath.
27 and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
Puis elle devait retourner vers le soleil levant, à Beth-dagon, et se rencontrer en Zabulon, et à la vallée de Jiphtahel vers le Septentrion, [et à] Beth-hemek et Nehiel; puis sortir à main gauche vers Cabul.
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
Et Hébron, et Rehob, et Hammon, et Cana, jusqu'à Sidon la grande.
29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Puis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu'à Tsor, ville forte; puis cette frontière devait retourner à Hosa; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
Avec Hummah, et Aphek, et Rehob; vingt-deux villes, et leurs villages.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles; ces villes-là et leurs villages.
32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu'à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain.
34 and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Puis cette frontière devait retourner du côté d'Occident, vers Aznoth-Tabor, et sortir de là à Hukkok; tellement que du côté du Midi elle devait se rencontrer en Zabulon, et du côté d'Occident elle devait se rencontrer en Aser. Or jusqu'en Juda le Jourdain [était au] soleil levant.
35 and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Au reste, les villes closes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kédès, Edréhi, Hen-Hatsor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Jireon, Migdal-el, Harem, Beth-hanath et Beth-semes; dix-neuf villes et leurs villages.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
40 For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
Le septième sort échut à la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Et la contrée de leur héritage fut, Tsorah, Estaol, Hir-semes,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Sahalabim, Ajalon, Jithla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timnatha, Hekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteké, Guibbethon, Bahalath,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehud, Bené-berak, Gath-rimmon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
Me-jarkon, et Rakkon, avec les limites qui sont vis-à-vis de Japho.
47 And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
Or la contrée qui était échue aux enfants de Dan, était [trop petite] pour eux; c'est pourquoi les enfants de Dan montèrent, et combattirent contre Lesem, et la prirent, et la frappèrent au tranchant de l'épée, et la possédèrent, et y habitèrent; et ils appelèrent Lesem, Dan, du nom de Dan leur père.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Au reste après qu'on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d'Israël donnèrent un héritage parmi eux à Josué fils de Nun.
50 by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
Selon le commandement de l'Eternel; ils lui donnèrent la ville qu'il demanda; [savoir] Timnath-sérah en la montagne d'Ephraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Ce sont là les héritages qu'Eléazar le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël partagèrent par sort en Silo, devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et ils achevèrent [ainsi] de partager le pays.

< Joshua 19 >