< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Masese ya Salomo, mwana mobali ya Davidi, mokonzi ya Isalaele:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
mpo na koyeba bwanya, kozwa mateya mpe kososola maloba ya mayele;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
mpo na kozwa mateya ya bwanya oyo epesaka bizaleli ya sembo, ya boyengebene mpe makambo ya alima;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
mpo na kopesa mayele epai ya bazoba, mpe boyebi epai ya bilenge.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Tika ete moto ya bwanya ayoka yango, mpe akobakisa bwanya na ye, bongo moto ya mayele akoyeba mayele ya kotambolisa bato;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
mpo na kososola masese mpe sambole, maloba ya bwanya mpe kolimbola makambo.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
Kotosa Yawe ezali mosisa ya mayele; bato oyo bazangi mayele batiolaka bwanya mpe toli.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Mwana na ngai ya mobali, yoka toli ya tata na yo, mpe kobwaka te mateya ya mama na yo;
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
Pamba te ekozala lokola ekoti ya ngolu na moto na yo, mpe lokola mayaka ya kitoko na kingo na yo.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Mwana na ngai ya mobali, soki bato ya masumu balingi kokweyisa yo, komitika te.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Soki balobi na yo: « Yaka elongo na biso, tika ete tosala motambo mpo na koboma bato, tokosepela mpo na kokanga moto oyo ayebi likambo te!
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
Ndenge mokili ya bakufi esalaka, tokomela ye ya bomoi, tokomela ye mobimba lokola bato oyo bakitaka na libulu ya kufa; (Sheol h7585)
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
tokozwa biloko ya talo ya ndenge na ndenge, mpe tokotondisa bandako na biso na bomengo ya bitumba;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
okozwa ndambo na yo epai na biso, pamba te biso nyonso tokosangisa biloko na biso esika moko; »
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
mwana na ngai ya mobali, kokende elongo na bango te, longola makolo na yo na nzela na bango;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
pamba te makolo na bango ekimaka mbangu mpo na kolanda mabe, mpe bapotaka mbangu mpo na kosopa makila.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Solo, ezali pamba kotia monyama liboso ya miso ya bikelamu nyonso oyo ezali na mapapu.
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Kasi bango, batiaka mitambo mpo na kosopa makila na bango moko, bamilukelaka pasi na bomoi na bango.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Moto oyo alukaka kozwa bomengo na nzela ya lokuta asukaka kaka bongo, mpe bomengo yango ebomaka kaka ye moko.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
Bwanya azali koganga na libanda, atomboli mongongo na ye na bisika oyo bato ebele bakutanaka;
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
azali koganga na bisika ya loyenge mpe azali koloba liboso ya ekuke ya engumba:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
« Yo moto oyo ozangi mayele, kino tango nini okolinga bozoba na yo? Kino tango nini batioli bakokoba kosepela kotiola? Mpe bino bazoba, kino tango nini bokokoba koyina mayele?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Soki boyoki makebisi na Ngai, nakosopela bino Molimo na Ngai mpe nakososolisa bino maloba na Ngai.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Kasi lokola bosundolaki Ngai tango nazalaki kobelela mpe moto moko te asalaki keba tango natandaki loboko,
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
lokola bobwakaki toli na Ngai mpe boboyaki kondima pamela na Ngai,
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
Ngai mpe nakoseka bino tango pasi ekoyela bino, nakotiola bino tango minyoko ekokomela bino,
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
tango minyoko ekokomela bino na pwasa lokola mvula ya kake makasi, tango somo ekoyela bino lokola ekumbaki, tango mawa mpe somo ekokomela bino.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Bakoganga epai na Ngai, kasi nakoyanola bango te; bakoluka Ngai na ngonga ya malamu, kasi bakomona Ngai te.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Lokola bayinaki boyebi mpe baponaki te nzela ya kotosa Yawe,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
lokola baboyaki kondima toli na Ngai mpe batiolaki pamela na Ngai,
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
bakolia mbuma ya etamboli na bango mpe bakotonda na mabongisi ya mitema na bango moko.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Pamba te kotomboka ya bato oyo bazangi mayele ekoboma bango, mpe bozangi bokebi ya bato oyo bazangi mayele ekoboma kaka bango moko;
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
kasi moto oyo ayokaka Ngai akovanda na kimia mpe akobanga mabe moko te. »

< Proverbs 1 >