< Psalms 51 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
3 For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
9 Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.

< Psalms 51 >