< 2 Samuel 22 >

1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >