< 2 Timoteo 4 >

1 Mi ordonas al vi antaŭ Dio, kaj antaŭ Kristo Jesuo, kiu juĝos la vivantojn kaj la mortintojn, kaj pro lia apero kaj lia regno;
I adjure you in the presence of God and of Christ Jesus who is about to judge the living and the dead - by his appearing and his kingdom, I adjure you -
2 prediku la vorton; insistu ĝustatempe, malĝustatempe; konvinku, admonu, konsilu, en ĉia pacienco kaj instruado.
proclaim the message, be urgent in season and out of season; convince, rebuke, encourage, with never-failing patience and teaching.
3 Ĉar venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon; sed havante jukantajn orelojn, amasigos al si instruantojn, laŭ siaj deziroj;
For a time will come when they will not listen to wholesome teaching, but wanting to have their ears tickled, they will heap up for themselves teachers upon teachers to satisfy their own fancies.
4 kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj.
They will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 Sed vi estu sobra en ĉio, elportu suferojn, faru la laboron de evangeliisto, plenumu vian servadon.
But as for you, be always self-controlled, face hardships, do the work of a missionary, discharge all the duties of your ministry.
6 Ĉar mi jam estas elverŝata kvazaŭ verŝofero, kaj venis la horo de mia foriro.
I for my part am a libation already being poured in sacrifice; and the time of my unmooring is at hand.
7 Mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon;
I have fought in the glorious contest; I have run the race; I have kept the faith.
8 de nun estas konservita por mi la krono de justeco, kiun la Sinjoro, la justa juĝisto, donos al mi en tiu tago; kaj ne nur al mi, sed ankaŭ al ĉiuj, kiuj amis lian aperon.
Henceforth there is laid up for me the garland of righteousness which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that Day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Klopodu veni baldaŭ al mi;
Do your best to come to me speedily,
10 ĉar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo. (aiōn g165)
for Demas has deserted me for love of this present world, and is gone to Thessalonica; Crescens is gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, ĉar li utilas al mi por la servado.
Luke only is with me. Pick up Mark, and bring him with you, for he is useful to me in my ministry.
12 Sed Tiĥikon mi sendis al Efeso.
Tychicus I have sent to Ephesus.
13 La mantelon, kiun mi lasis en Troas ĉe Karpo, alportu, kiam vi venos, kaj la librojn, precipe la pergamenojn.
When you come, bring the cloak I left in Troas with Carpus; also my books, but especially my parchments.
14 Aleksandro, la kupristo, faris al mi multe da malbono; la Sinjoro redonos al li laŭ liaj faroj;
Alexander, the coppersmith, manifested bitter hostility toward me. The Lord will requite him according to his works.
15 kontraŭ li vi ankaŭ vin gardu, ĉar li multege kontraŭstaris al niaj vortoj.
Be also on your guard against him, for he has violently opposed my arguments.
16 Ĉe mia unua pledo, neniu staris kun mi, sed ĉiuj min forlasis; tio ne estu kalkulita kontraŭ ili.
At the time of my first defense no one stood by me; on the contrary they all deserted me - may it not be laid to their charge!
17 Sed la Sinjoro staris apud mi, kaj min fortigis, por ke per mi la anonco estu plene publikigita, kaj ke ĉiuj nacianoj aŭdu; kaj mi forsaviĝis el la buŝo de la leono.
Nevertheless the Lord Jesus stood by me, and strengthened my heart, that through me full proclamation of the gospel might be made, and the Gentiles might hear it; and I was rescued from the lion’s jaws.
18 La Sinjoro min savos de ĉiu malbona faro, kaj min savkondukos en sian ĉielan regnon; al li la gloro por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)
And the Lord will rescue me from every evil assault, and will preserve me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever! Amen! (aiōn g165)
19 Salutu Priskilan kaj Akvilan kaj la domon de Onesiforo.
Give my greetings to Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto restis en Korinto; sed Trofimon mi lasis malsanan en Mileto.
Erastus remained at Corinth; Trophimus I left behind me ill at Miletus.
21 Klopodu veni antaŭ la vintro. Salutas vin Eŭbulo kaj Pudens kaj Lino kaj Klaŭdia kaj ĉiuj fratoj.
Do try to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens and Linus and Claudia and all the brotherhood.
22 La Sinjoro estu kun via spirito. Graco estu kun vi.
The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.

< 2 Timoteo 4 >