< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psalmaro 49 >