< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Psalmaro 89 >