< Jobin 35 >

1 Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Et Elihu reprit et dit:
2 Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< Jobin 35 >