< Sananlaskujen 22 >

1 Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Aja pilkkaaja pois, niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Sananlaskujen 22 >