< Psalmien 107 >

1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!

< Psalmien 107 >