< Jobin 28 >

1 "Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!

< Jobin 28 >