< Jobin 5 >

1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Jobin 5 >