< Joosuan 19 >

1 Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
2 Heidän perintöosakseen tuli: Beerseba, Seba, Moolada,
Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-Suual, Baala, Esem,
And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beet-Lebaot ja Saaruhen-kolmetoista kaupunkia kylineen;
And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Ain, Rimmon, Eeter ja Aasan-neljä kaupunkia kylineen;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 sitten kaikki ne kylät, jotka ovat näiden kaupunkien ympärillä, aina Baalat-Beeriin, Etelämaan Raamaan, saakka. Tämä on simeonilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Juudan jälkeläisten osasta saivat simeonilaiset perintöosansa, sillä Juudan jälkeläisille oli heidän osuutensa liian suuri; niin simeonilaiset saivat perintöosansa heidän perintöosansa keskeltä.
Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 Kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan Saaridiin saakka.
Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 Itään päin, auringonnousuun päin, kääntyy raja Saaridista Kislot-Taaborin alueelle ja jatkuu Daberatiin ja nousee Jaafiaan.
And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 Sieltä se kulkee itään päin, auringonnousuun päin, Gat-Heeferiin ja Eet-Kasiniin ja jatkuu Rimmoniin, joka ulottuu Neegaan.
And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beetlehem-kaksitoista kaupunkia kylineen.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
16 Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
17 Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
18 Ja heidän alueellaan tuli olemaan Jisreel, Kesullot, Suunem,
And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Siion, Anaharat,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes;
And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 ja raja koskettaa Taaboria, Sahasimia, Beet-Semestä, ja heidän rajansa päättyy Jordaniin-kuusitoista kaupunkia kylineen.
And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
24 Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Ja heidän alueellaan tuli olemaan Helkat, Hali, Beten ja Aksaf,
And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammelek, Amad ja Misal; ja lännessä raja koskettaa Karmelia ja Siihor-Libnatia,
And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
27 kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
28 Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka.
And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
30 Umma, Afek ja Rehob-kaksikymmentä kaksi kaupunkia kylineen.
Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
32 Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
33 Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 Varustettuja kaupunkeja ovat: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
36 Adama, Raama, Haasor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei, Een-Haasor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes-yhdeksäntoista kaupunkia kylineen.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
39 Tämä on naftalilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
40 Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Heidän perintöosansa alueella tuli olemaan Sora, Estaol, Iir-Semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Aijalon, Jitla,
And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
43 Eelon, Timna, Ekron,
And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Mee-Jarkon ja Rakkon, ynnä Jaafoon päin oleva alue.
And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 Mutta daanilaisten alue joutui heiltä pois. Niin daanilaiset lähtivät ja taistelivat Lesemiä vastaan ja valloittivat sen ja surmasivat miekan terällä sen asukkaat ja ottivat sen omaksensa ja asettuivat sinne. Ja he antoivat Lesemille nimen Daan, isänsä Daanin mukaan.
But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 Tämä on daanilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
49 Kun israelilaiset olivat saaneet jaetuksi maan sen rajoja myöten, antoivat he Joosualle, Nuunin pojalle, perintöosan keskuudessaan.
When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 Herran käskyn mukaisesti he antoivat hänelle sen kaupungin, jota hän pyysi, Timnat-Serahin Efraimin vuoristossa. Ja hän rakensi uudestaan kaupungin ja asettui sinne.
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 Nämä ovat ne perintöosat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika, ja israelilaisten sukukuntien perhekunta-päämiehet jakoivat arvalla Siilossa Herran edessä, ilmestysmajan ovella. Niin he lopettivat maan jakamisen.
These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.

< Joosuan 19 >