< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Proverbes 14 >