< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methushelah, Lemech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah; Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
— And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
— And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
— And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
— And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
— And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram: the same is Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
— And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
— The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
— And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
— The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. — And the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
— The sons of Anah: Dishon. — And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
— The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, [and] Jaakan. — The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: — Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >