< Exode 36 >

1 Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l’intelligence et de l’habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé. »
Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
2 Moïse appela Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents dans le cœur desquels Yahweh avait mis de l’intelligence, tous ceux que leur cœur poussait à s’appliquer à cette œuvre pour l’exécuter.
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
3 Ils prirent de devant Moïse toute l’offrande qu’avaient apportée les enfants d’Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires.
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it likewise. And they brought yet unto him free offerings every morning.
4 Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l’ouvrage qu’ils faisaient,
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
5 vinrent dire à Moïse: « Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour l’exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. »
And they spoke unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
6 Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp: « Que personne, homme ou femme, ne s’occupe plus de l’offrande pour le sanctuaire ». Et on empêcha le peuple d’en apporter davantage.
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
7 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à exécuter.
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 Tous les hommes habiles parmi ceux qui travaillaient à l’œuvre firent la Demeure de dix tentures; ils les firent de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d’habile tisseur.
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
9 La longueur d’une tenture était de vingt-huit coudées, et la largeur d’une tenture était de quatre coudées; la dimension était la même pour toutes les tentures.
The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
10 Cinq de ces tentures furent jointes ensemble; les cinq autres furent aussi jointes ensemble.
And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
11 On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
12 On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
13 On fit cinquante agrafes d’or, avec lesquelles on joignit les tentures l’une à l’autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one unto another with the clasps: so it became one tabernacle.
14 On fit des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; on fit onze de ces tentures.
And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
15 La longueur d’une tenture était de trente coudées, et la largeur d’une tenture de quatre coudées; La dimension était la même pour les onze tentures.
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
16 On joignit à part cinq de ces tentures et les six autres à part.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which joins the second.
18 On fit cinquante agrafes d’airain pour assembler la tente, afin qu’elle format un seul tout.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
20 On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d’acacia, posées debout.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
21 La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie.
The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
22 Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre: on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
One board had two connections, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23 On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
24 On mit sous les vingt planches quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two connections, and two sockets under another board for his two connections.
25 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
26 ainsi que leurs quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche.
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l’occident.
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
28 On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
29 elles étaient doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu’à leur sommet, jusqu’au premier anneau: ainsi fit-on pour toutes les deux, aux deux angles.
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d’argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
31 On fit des traverses de bois d’acacia, cinq pour les planches de l’un des côtés de la Demeure,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l’occident.
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
33 La traverse du milieu s’étendait, le long des planches, d’une extrémité à l’autre.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
34 On revêtit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l’on revêtit d’or les traverses.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d’un habile tisseur.
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
36 On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or; et l’on fondit pour elles quatre socles d’argent.
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 On fit pour l’entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d’un dessin varié.
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
38 On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l’on revêtit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient d’airain.
And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.

< Exode 36 >